For the Glory of God / Para la Gloria de Dios

Today’s readings and Psalm all point to the same person, Jesus, and remind us of the same thing, He died for us. And His death gives us something more important than anything else in this world, eternal life. 

When I was a child, maybe 11 or 12, complaining about why we couldn’t have certain things and that we weren’t rich enough, my father explained the difference between rich and wealthy. Wealth is about material possessions and money, and while we may not have had as much as I thought was necessary, we were rich in things that mattered – family, health, and faith. I most likely rolled my eyes (sorry, Dad) but clearly the lesson stuck.

Not only did the lesson stick but I find myself remembering it more often as I get older. I see the wisdom in not putting your faith and hope in material things because all of it, even your own life, can be taken, and then what?

If I have pinned my hope on the things and stuff of this world, I may die as a sad and lonely person. Our material wealth will not save us. Only Jesus can and indeed has saved us. Luke reminds us both in the Responsorial Psalm and the Gospel that Jesus has come to save his people. That’s why we put our trust in him and not in material possessions!

What matters most to us? What do we want to store up? Jesus tells us to store up treasures in heaven as we do not know when our life will be taken. Let’s shift our focus to storing up treasures in heaven so that when it is our time to leave this earth, we can do so with confidence that indeed we are ready to meet the Lord. 

I’ve heard many a funeral homily that reminds us that all we take with us to heaven is how we have loved. When we love others as Jesus did, we do store up treasure in heaven. Our goal then, as we ponder this Gospel today, is to learn how to live in this world while detaching from our possessions. Let’s put God first and offer all that we do and have “for the greater glory of God.” (St. Ignatius of Loyola)

Contact the author


Las lecturas y el salmo de hoy señalan a la misma persona, Jesús, y nos acuerdan de la misma cosa, que Él murió por nosotros. Su muerte nos da algo más importante que cualquier otra cosa en este mundo, la vida eterna.

Cuando era niña, tal vez tenía 11 o 12 años, me quejaba por qué no podíamos tener ciertas cosas y que no éramos lo suficientemente ricos y mi padre me explicó la diferencia entre ser ricos y tener riqueza. La riqueza tiene que ver con las posesiones materiales y el dinero, y aunque es posible que no hayamos tenido tanto como pensé que era necesario, éramos ricos en las cosas que importaban: la familia, la salud y la fe. Lo más probable es que puse los ojos en blanco (lo siento, papá), pero claramente aprendí la lección.

No sólo aprendí la lección, sino que me encuentro recordándola más frecuentemente a medida que voy envejeciendo. Veo la sabiduría de no poner la fe y la esperanza en las cosas materiales porque todo eso, incluso la propia vida, puede ser arrebatado, ¿y luego qué?

Si he puesto mi esperanza en las cosas de este mundo, puedo morir como una persona triste y solitaria. Nuestra riqueza material no nos salvará. Solo Jesús puede y de hecho nos ha salvado. Lucas nos recuerda tanto en el Salmo Responsorial como en el Evangelio que Jesús ha venido a salvar a su pueblo. ¡Por eso ponemos la confianza en él y no en las posesiones materiales!

¿Qué es lo que más nos importa? ¿Qué queremos almacenar? Jesús nos dice que acumulemos tesoros en el cielo porque no sabemos cuándo nos quitarán la vida. Cambiemos nuestro enfoque para acumular tesoros en el cielo para que cuando sea nuestro momento de dejar esta tierra, podamos hacerlo con la confianza de que estamos listos para encontrarnos con el Señor.

He escuchado muchas homilías fúnebres que nos recuerdan que lo único que llevamos con nosotros al cielo es cómo hemos amado. Cuando amamos a los demás como lo hizo Jesús, acumulamos tesoros en el cielo. Nuestro objetivo entonces, mientras meditamos en este Evangelio hoy, es aprender a vivir en este mundo mientras nos desprendemos de las posesiones. Ponemos a Dios primero y ofrecemos todo lo que hacemos y tenemos “para la mayor gloria de Dios”.  (San Ignacio de Loyola)

Comunicarse con la autora

Deanna G. Bartalini, M.Ed.; M.P.A., is a certified spiritual director, writer, speaker and content creator. The LiveNotLukewarm.com online community is a place to inform, engage and inspire your Catholic faith. Her weekly Not Lukewarm Podcast gives you tips and tools to live out your faith in your daily life.

Feature Image Credit: Dave Hoefler, unsplash.com/photos/6JhS-SQpT4A

A Wall of Fire / Un Muro de Fuego

“But I will be for her an encircling wall of fire, says the LORD, and I will be the glory in her midst.”

The readings today remind us clearly who Jesus is and who sent him. In the first reading, the prophet wants to go to Jerusalem and take the measure of the place. But God says there is no need to do that, as Jerusalem will be encircled by a wall of fire with glory in her midst. That is how great and honored Jerusalem will be, how much God loves his people. 

In the Gospel, Jesus tries to tell his apostles how he will suffer in Jerusalem, but they do not understand even though they have been amazed by what Jesus has done. They are confused by the thought that a man so great would have to suffer. And yet, suffer he does. Right there in Jerusalem, and then he rises and ascends in glory to the Father. Indeed, glory comes after suffering.

That is the word for us as well. We are often wrecked by suffering, asking, “Why, Lord, why?” The short answer to why is that this is the human condition brought on by sin. But our faith shows and tells us that suffering can end in glory. Just as God says to Zechariah about Jerusalem, “But I will be for her an encircling wall of fire, says the LORD, and I will be the glory in her midst.” I think he says the same to us. 

He is with us, shielding us from the worst, surrounding us with his strength, and showing us his glory. This is an invitation to trust and surrender. To put our faith in the One, True God who cares and protects us, even when we feel hopeless. When you are in despair, pray that verse from Zechariah 2:9, and imagine God all around you offering protection and showing you his glory. The protection is his love, and the glory is the outcome that far surpasses our own thoughts about the best way things should turn out in a given situation. 

Let us recall St. Jerome with admiration on feast day today, a Doctor of the Church who translated the scriptures from Hebrew into the vernacular.

Contact the author


“Yo mismo la rodearé, dice el Señor, como un muro de fuego y mi gloria estará en medio de ella”.

Las lecturas de hoy nos recuerdan claramente quién es Jesús y quién lo envió. En la primera lectura, el profeta quiere ir a Jerusalén y medir el lugar. Pero Dios dice que no hay necesidad de hacer eso, ya que Jerusalén estará rodeada por un muro de fuego con gloria en medio de ella. Así de grande y honrada será Jerusalén, cuánto ama Dios a su pueblo.

En el Evangelio, Jesús trata de decirles a sus apóstoles cómo sufrirá en Jerusalén, pero ellos no entienden a pesar de que han quedado asombrados por lo que Jesús ha hecho. Los confunde la idea de que un hombre tan grande tenga que sufrir. Y, sin embargo, sufre. Allí mismo en Jerusalén, y luego resucita y asciende en gloria al Padre. De hecho, la gloria viene después del sufrimiento.

Esa es la palabra para nosotros también. A menudo somos destrozados por el sufrimiento y nos preguntamos: “¿Por qué, Señor, por qué?” La respuesta corta a por qué es que esta es la condición humana provocada por el pecado. Pero nuestra fe nos muestra y nos dice que el sufrimiento puede terminar en gloria. Así como Dios le dice a Zacarías acerca de Jerusalén: “Yo mismo la rodearé, dice el Señor, como un muro de fuego y mi gloria estará en medio de ella”. Creo que nos dice lo mismo.

Él está con nosotros, protegiéndonos de lo peor, rodeándonos con su fuerza y mostrándonos su gloria. Esta es una invitación a la confianza y la entrega. Poner nuestra fe en el Dios Único y Verdadero que nos cuida y protege, incluso cuando nos sentimos desesperanzados. Cuando estés desesperado, reza este versículo de Zacarías 2:9 e imagina a Dios a tu alrededor ofreciéndote protección y mostrándote su gloria. La protección es su amor, y la gloria es el resultado que supera con creces nuestros propios pensamientos acerca de la mejor forma en que las cosas deben resultar en una situación dada.

Recordemos con admiración en la fiesta de hoy a San Jerónimo, Doctor de la Iglesia que tradujo las Escrituras del hebreo al vernáculo.

Comunicarse con la autora

Deanna G. Bartalini, M.Ed.; M.P.A., is a certified spiritual director, writer, speaker and content creator. The LiveNotLukewarm.com online community is a place to inform, engage and inspire your Catholic faith. Her weekly Not Lukewarm Podcast gives you tips and tools to live out your faith in your daily life.

Feature Image Credit: Max Kukurudziak, unsplash.com/photos/fzfDRXUya-s

Abundance and Generosity / Abundancia y Generosidad

Today we celebrate the feast of St. Lawrence, a deacon who was martyred in 258. Our readings are particularly appropriate with images of sowing, reaping, giving generously, and dying to self—all of which St. Lawrence did in his life.

God is generous. And He calls us to that same generosity. When we read, “God loves a cheerful giver,” do we think first or only about material goods or money? For sure, this applies to sharing our gifts with others. I propose we shift that thinking and consider how it applies to our whole life, especially our time and ourselves. We live in an age where time seems to always be in short supply. We struggle to find time to be with other people, to pay attention to them, to be present, and to listen.

St. Lawrence put himself in service to the poor and sick of Rome. We don’t need to go anywhere to put ourselves at the service of others. Start in your own home, your neighborhood, your place of work, and your parish, and consider how you can be present to others, giving them your time. You are probably thinking, “I don’t have time!” But you do. The challenge is to look and see what we are busy doing that we have no idea how to sow generously, to scatter abroad, to die to ourselves so that we may bear abundant fruit.

Jesus’ death is to give us abundant life. Does your life reflect abundance or scarcity? Do you keep things for yourself out of fear of not having enough? Do you find yourself short-tempered when people interrupt you with their needs? Is your to-do list what drives your day rather than serving God? Yet, we hear Jesus say that God will honor those who serve him, and Paul reminds us that God will give you an abundance of what you need for every good work.

When we put God first in our lives, the rest will be ordered correctly. Give God your time in prayer each day, and then see how time shifts to allow you to focus on what is important. 

Contact the author


Hoy celebramos la fiesta de San Lorenzo, un diácono que fue martirizado en el año 258. Nuestras lecturas son particularmente apropiadas con imágenes de sembrar, cosechar, dar generosamente y morir a sí mismo, todo lo cual hizo San Lorenzo en su vida.

Dios es generoso y nos llama a esa misma generosidad. Cuando leemos: “Dios ama al que da con alegría”, ¿pensamos primero o solo en los bienes materiales o en el dinero? Por supuesto, esto se aplica a compartir nuestros dones con los demás. Propongo que cambiemos ese pensamiento y consideremos cómo se aplica a toda nuestra vida, especialmente a nuestro tiempo y a nosotros mismos. Vivimos en una época en la que parece que siempre hacen falta más horas en el día. Luchamos por encontrar tiempo para estar con otras personas, prestarles atención, estar presentes y escuchar.

San Lorenzo se puso al servicio de los pobres y enfermos de Roma. No tenemos que ir a ningún lado para ponernos al servicio de los demás. Puedes comenzar en tu propia casa, tu vecindario, tu lugar de trabajo y tu parroquia, y considera cómo puedes estar presente para los demás, dándoles su tiempo. Probablemente estés pensando: “¡No tengo tiempo!” Pero sí tienes tiempo. El reto es mirar y ver en qué estamos ocupados, qué es lo que no sabemos sembrar generosamente, y esparcirnos y morirnos a nosotros mismos para que demos frutos abundantes.

La muerte de Jesús es para darnos vida abundante. ¿Tu vida refleja abundancia o escasez? ¿Te guardas las cosas por miedo a no tener suficiente? ¿Te encuentras malhumorado cuando la gente te interrumpe con sus necesidades? ¿Tu lista de quehaceres te impulsa en tu día en lugar de servir a Dios? Sin embargo, escuchamos a Jesús decir que Dios honrará a los que le sirven, y Pablo nos recuerda que Dios te dará en abundancia lo que necesitas para toda buena obra.

Cuando ponemos a Dios en primer lugar en nuestras vidas, el resto se ordenará correctamente. Dele a Dios su tiempo en la oración todos los días, y verás cómo cambia el tiempo para permitirte concentrarte en lo que es verdaderamente importante.

Comunicarse con la autora

Deanna G. Bartalini, M.Ed.; M.P.A., is a certified spiritual director, writer, speaker and content creator. The LiveNotLukewarm.com online community is a place to inform, engage and inspire your Catholic faith. Her weekly Not Lukewarm Podcast gives you tips and tools to live out your faith in your daily life.

Feature Image Credit: JosepMonter, pixabay.com/photos/wheat-farming-cereals-harvest-7264131/

Allow His Grace In / Permitir Entrar la Gracia

Today is the feast of one of my favorite saints, Ignatius of Loyola. I was introduced to him by a friend who suggested we pray his Spiritual Exercises together, and we did. It was an amazing experience and one that set me on a path I did not expect but now embrace. 

Today’s parables tell us that from something small can come something great. A mustard seed is very tiny, and so are grains of yeast. But when that seed is planted and that yeast mixed into the flour, they both do what they are supposed to do. The seed grows into a bush, and the yeast causes the dough to rise. 

It is the same with the Kingdom of heaven. Here, on earth, in our daily lives, it seems small and can be hard to see. Yet, it is within us, deep in our souls, waiting to grow and serve its purpose. The Kingdom is not for one person; it is for all people. Those of us who have it within us are called to share it with others. This is evangelization. We do not need to have a degree in theology or apologetics to lead others to Jesus. We are called to pray, to witness, and to invite. 

One simple invitation from a friend, and now I have become a spiritual director using the tools and methods of St. Ignatius. What if my friend hadn’t asked? What if I had said, “no?” 

St. Ignatius tells us, “Few souls understand what God would effect in them if they should give themselves entirely into his hands and allow his grace to act.” Today, on this feast of St. Ignatius, give yourself to God and allow His grace to be like the yeast that causes the dough to rise. 

Contact the author


Hoy es la fiesta de uno de mis santos favoritos, San Ignacio de Loyola. Me lo presentó una amiga que me sugirió que rezáramos juntos sus Ejercicios Espirituales, y así lo hicimos. Fue una experiencia increíble que puso en marcha algo que no esperaba pero que ahora acepto.

Las parábolas de hoy nos dicen que de algo pequeño puede salir algo grande. Una semilla de mostaza es muy pequeña, al igual que los granos de levadura. Pero cuando sembramos la semilla o se mezcla la levadura con la harina, ambos hacen lo que se supone que deben hacer. La semilla crece hasta convertirse en un arbusto, y la levadura hace crecer la masa.

Es lo mismo con el Reino de los cielos. Aquí, en la tierra, en nuestra vida diaria, parece pequeño y puede ser difícil de ver. Sin embargo, está dentro de nosotros, en lo profundo de nuestras almas, esperando crecer y cumplir su propósito. El Reino no es para una sola persona; es para todos. Quienes lo llevamos dentro estamos llamados a compartirlo con los demás. Esto es la evangelización. No tenemos que tener un título en teología o apologética para llevar a otros a Jesús. Estamos llamados a orar, a testimoniar e invitar.

Una simple invitación de una amiga, y ahora me he convertido en un director espiritual utilizando las herramientas y métodos de San Ignacio. ¿Y si mi amiga no me hubiera preguntado? ¿Y si hubiera dicho “no”?

San Ignacio nos dice: “Pocas almas comprenden lo que Dios haría en ellas si se entregaran enteramente en sus manos y dejaran actuar su gracia”. Hoy, en esta fiesta de San Ignacio, entrégate a Dios y deja que su gracia sea como la levadura que hace crecer la masa.

Comunicarse con la autora

Deanna G. Bartalini, M.Ed.; M.P.A., is a certified spiritual director, writer, speaker and content creator. The LiveNotLukewarm.com online community is a place to inform, engage and inspire your Catholic faith. Her weekly Not Lukewarm Podcast gives you tips and tools to live out your faith in your daily life.

Feature Image Credit: Tamara Gak, unsplash.com/photos/SQLOsc0HGDI

Humility and Trust / La Humildad y la Confianza

Today we celebrate two great saints, Peter and Paul, who helped grow and form the Church from its earliest days. As I read the readings, I was struck by the humility, trust, prayer, and perseverance of Peter and Paul.  And of the Church at that time.

In Acts, we read that the community is praying for Peter while he is imprisoned. He is waiting and I’m certain, praying as well. When the angel comes and leads him out, Peter knows it is from the Lord! That is an example to follow.

Paul’s letter to Timothy, most likely written while imprisoned, points again to the divine providence of how Paul was saved and that, ultimately all are to give glory to God.

Think about this, these two pillars of our faith did not look upon their accomplishments as their own. Rather, it was all due to God. And so, they trusted, even in the face of death. They knew their fate on earth was death, probably a martyr’s death (which we know happened), but they also knew that after death, they would live with Christ. He was and is the eternal reward.

What does this mean for us today? Humility is necessary. Prayer is necessary. When we look at our lives and accomplishments, do we have the humility to turn to our Lord and thank Him? Peter and Paul do not ask to be saved from death; instead, they give thanks that they served well. Even in prison, they pointed to Jesus. They knew that living for Jesus meant dying to self. And the trust they had in Him came out of their humility and prayer.

The prayer that I claim for today is from David, “Glorify the LORD with me, let us together extol his name. I sought the LORD, and he answered me and delivered me from all my fears.” (Psalm 34:4-5)  It contains praise, thanks, and humility, reminding us how to live out our day.

Contact the author


Hoy celebramos a dos grandes santos, Pedro y Pablo, quienes ayudaron a crecer y formar la Iglesia desde sus primeros días. Mientras leía las lecturas, me llamó la atención la humildad, la confianza, la oración y la perseverancia de Pedro y Pablo. Y de la Iglesia en ese momento.

En Hechos, leemos que la comunidad está orando por Pedro mientras está en la prisión. Está allí esperando y seguramente orando también. Cuando el ángel viene y lo saca, ¡Pedro sabe que es del Señor! Ese es un ejemplo a seguir.

La carta de Pablo a Timoteo, probablemente escrita mientras estaba en la prisión, apunta nuevamente a la providencia divina de cómo Pablo fue salvo y que, en última instancia, todos deben dar gloria a Dios.

Piensa en esto, estos dos pilares de nuestra fe no consideraron sus logros como propios. Más bien, todo se debió a Dios. Y así, confiaron, incluso ante la muerte. Sabían que su destino en la tierra era la muerte, probablemente la muerte de un mártir (que sabemos que sucedió), pero también sabían que después de la muerte vivirían con Cristo. Él fue y es la recompensa eterna.

¿Qué significa esto para nosotros hoy? La humildad es necesaria. La oración es necesaria. Cuando miramos nuestras vidas y logros, ¿tenemos la humildad de volvernos a nuestro Señor y agradecerle? Pedro y Pablo no piden ser salvados de la muerte; en cambio, dan gracias por haber servido bien. Incluso en la prisión, señalaron a Jesús. Sabían que vivir para Jesús significaba morir a sí mismos. Y la confianza que tenían en Él salía de su humildad y la oración.

La oración que elijo rezar hoy es de David: “Proclamemos la grandeza del Señor, y alabemos todos juntos su poder. Cuando acudí al Señor, me hizo caso y me libró de todos mis temores.” (Salmo 34,4-5) Contiene alabanza, agradecimiento y humildad, recordándonos cómo vivir nuestro día.

Comunicarse con la autora

Deanna G. Bartalini, M.Ed.; M.P.A., is a certified spiritual director, writer, speaker and content creator. The LiveNotLukewarm.com online community is a place to inform, engage and inspire your Catholic faith. Her weekly Not Lukewarm Podcast gives you tips and tools to live out your faith in your daily life.

Feature Image Credit: By author

Joy That Cannot Be Taken / La Alegría Que No se te Puede Quitar

In the First Reading from Acts Jesus tells Paul not to be afraid to speak and that Jesus is with him. Jesus promises us more in the verses from John’s Gospel. Our grief and mourning will be turned to joy; that Jesus will return; that the Father will give us what we ask. 

We do not know the day or the hour when Jesus will return. Our faith is based on the hope of his return and our joining him in heaven. Does this mean we wait without joy and must live with unanswered prayers? Not at all. Our joy comes when we trust in God’s will for us and lean on him to show us the way, as Paul does in Acts. 

Our joy, to be steadfast, must be rooted in Christ. St. Ignatius of Loyola reminds us that we need to detach from the things which keep us from God. Fr. Dolindo Ruotolo, in his beautiful Surrender Novena, encourages us to surrender our worries, our worldly concerns, and our struggles to Jesus. 

When we reach the point where we no longer question Jesus about anything, when we have detached and surrendered, we will have true joy. I pray often for the grace to detach and surrender. Those two words offer us both comfort and consternation. It is in the giving up of ourselves that has us pause, asking “what if” over and over. We know that greater things await when we surrender, but in our humanity we are afraid. Paul is an imposing example of a man who changed his life for Christ. He approached living for him in a radical and total commitment of detachment and surrender. And then he found joy!

Whatever you are being asked to detach and surrender today, pray for the grace to do as well as Paul did so that you find the joy that comes from loving Christ fully.

Contact the author


En la Primera Lectura de Hechos, Jesús le dice a Pablo que no tenga miedo de hablar y que Jesús está con él. Jesús nos promete más en los versículos del Evangelio de Juan. Nuestro dolor y luto se convertirán en alegría; que Jesús volverá; que el Padre nos dará lo que le pidamos.

No sabemos el día ni la hora en que Jesús volverá. Nuestra fe se basa en la esperanza de su regreso y nuestra unión con él en el cielo. ¿Esto significa que esperamos sin alegría y debemos vivir con oraciones sin respuesta? Para nada. Nuestro gozo viene cuando confiamos en la voluntad de Dios para nosotros y nos apoyamos en él para que nos muestre el camino, como lo hace Pablo en los Hechos.

Nuestro gozo, para ser firme, debe estar arraigado en Cristo. San Ignacio de Loyola nos recuerda que debemos desapegarnos de las cosas que nos alejan de Dios. Padre Dolindo Ruotolo, en su hermosa Novena de Entrega, nos anima a entregar nuestras preocupaciones, problemas mundanos y nuestras batallas a Jesús.

Cuando lleguemos al punto en que ya no interroguemos a Jesús sobre nada, cuando nos hayamos desprendido y entregado, tendremos verdadera alegría. Rezo a menudo por la gracia de separarme y entregarme. Esas dos palabras nos ofrecen tanto consuelo como consternación. Es en el abandono de nosotros mismos que nos hace hacer una pausa, preguntando “qué pasaría si” una y otra vez. Sabemos que nos esperan cosas mayores cuando nos rendimos, pero en nuestra humanidad tenemos miedo. Pablo es un ejemplo imponente de un hombre que cambió su vida por Cristo. Se acercó a vivir para él en un compromiso radical y total de desprendimiento y entrega. ¡Y luego encontró la alegría!

Independientemente de lo que se te pida que despegues y entregues hoy, ora por la gracia de hacerlo tan bien como lo hizo Pablo para que encuentres el gozo que proviene de amar a Cristo plenamente.

Comunicarse con la autora

Deanna G. Bartalini, M.Ed.; M.P.A., is a certified spiritual director, writer, speaker and content creator. The LiveNotLukewarm.com online community is a place to inform, engage and inspire your Catholic faith. Her weekly Not Lukewarm Podcast gives you tips and tools to live out your faith in your daily life.

Feature Image Credit: Mohamed Nohassi, unsplash.com/photos/odxB5oIG_iA

St. Catherine of Siena and the Eucharist / Santa Catalina de Siena y la Eucaristía

Today we celebrate the Feast of St. Catherine of Siena, one of the four women Doctors of the Church. As I read the Gospel, thinking about Catherine, this verse struck me, “It is the Spirit that gives life, while the flesh is of no avail, “ (John 6:63). Did you know that for years Catherine consumed only the Eucharist for food? She slept in a small cell in her parent’s house and cared for her family doing all sorts of menial tasks. To prevent her parents from marrying her off, she cut her long hair. She cared little for her physical body; her greatest concern was her soul and the souls of those around her. 

This gospel is from John, Chapter 6. The Bread of Life Discourse and Jesus’ words caused disbelief to the point of many disciples leaving Him. They could not accept the teaching that Jesus is the Bread of Life. Without this belief, where are we as Catholics? The Eucharist is called the source and summit of our faith. It is the very thing that gives us life. Without it, we would be empty.

Here is part of a prayer, “Your Greatness is Everywhere” written by Catherine about the Eucharist:

“You, eternal Father, are the table that offers us as food the Lamb, your only begotten Son. He is the most exquisite of foods for us, both in his teaching, which nourishes us in your will, and in the sacrament that we receive in holy communion, which feeds and strengthens us while we are pilgrim travelers in this life. And the Holy Spirit is indeed a waiter for us, for he serves us this teaching, by enlightening our mind’s eye with it and inspiring us to follow it. And he serves us charity for our neighbors and hunger to have as our food souls and the salvation of the whole world for the Father’s honor. So we see that souls enlightened in you, true light, never let a moment pass without eating this exquisite food for your honor.”

St. Peter tells Jesus that he believes He is the Holy One of God. St. Catherine believed that as well and lived her life in total self-giving. Today, as we celebrate this great saint and read the words of Jesus reminding us of the gift of the Eucharist, may we experience a new fervor to live and share our faith in the world.

Contact the author


Hoy celebramos la fiesta de Santa Catalina de Siena, una de las cuatro mujeres Doctoras de la Iglesia. Mientras leía el Evangelio, pensando en Catalina, me llamó la atención este versículo: “El Espíritu es quien da la vida; la carne para nada aprovecha.” (Juan 6:63). ¿Sabías que durante años Catalina consumió solamente la Eucaristía como alimento? Dormía en una pequeña celda en la casa de sus padres y cuidaba a su familia haciendo todo tipo de tareas domésticas. Para evitar que sus padres la hicieran casarse, se cortó el pelo. Poco le importaba su cuerpo físico; su mayor preocupación era su alma y las almas de quienes la rodeaban.

Este evangelio es de Juan, capítulo 6. El Discurso del Pan de Vida y las palabras de Jesús causaron incredulidad al punto de que muchos discípulos lo abandonaron. No podían aceptar la enseñanza de que Jesús es el Pan de Vida. Sin esta creencia, ¿dónde estamos como católicos? La Eucaristía es la fuente y cumbre de nuestra fe. Es lo que nos da la vida. Sin ella, estaríamos vacíos.

A continuación hay una porción de la oración, “Tu Grandeza Está en Todas Partes”, escrita por Santa Catalina sobre la Eucaristía:

“Tú, Padre eterno, eres la mesa que nos ofrece como alimento al Cordero, tu Hijo unigénito. Es el más exquisito de los alimentos para nosotros, tanto en su enseñanza, que nos nutre en tu voluntad, como en el sacramento que recibimos en la sagrada comunión, que nos alimenta y nos fortalece mientras somos peregrinos viajeros en esta vida. Y el Espíritu Santo es ciertamente un servidor para nosotros, porque nos sirve esta enseñanza, iluminando el ojo de nuestra mente con ella e inspirándonos a seguirla. Y nos sirve la caridad para con el prójimo y el hambre de tener por alimento las almas y la salvación del mundo entero para honra del Padre. Así vemos que las almas iluminadas en ti, verdadera luz, no dejen pasar un momento sin comer este manjar exquisito para tu honor”.

San Pedro le dice a Jesús que cree que es el Santo de Dios. Santa Catalina también lo creía y vivió su vida en entrega completa. Hoy, mientras celebramos a este gran santo y leemos las palabras de Jesús recordándonos el don de la Eucaristía, que experimentemos un nuevo fervor por vivir y compartir nuestra fe en el mundo.

Comunicarse con la autora

Deanna G. Bartalini, M.Ed.; M.P.A., is a certified spiritual director, writer, speaker and content creator. The LiveNotLukewarm.com online community is a place to inform, engage and inspire your Catholic faith. Her weekly Not Lukewarm Podcast gives you tips and tools to live out your faith in your daily life.

Feature Image Credit: Mateus Campos Felipe, unsplash.com/photos/bNVARJMlves

Staying on the Straight and Narrow/ Mantenerse en el Camino Recto

We are in the middle of Lent. How is it going? Phenomenally great? Meh? Either way, we continue to move forward, and today’s Gospel is a big help. Jesus tells us what we need to do to be called the greatest in the kingdom. Follow the commandments and teach them to others. You see, there is no point in knowing the way to heaven and what the Good News is if we don’t share it with others. It is not necessary to have a degree in theology or speak with great eloquence. What is necessary is to be you, to be authentic; to live your life the way God intends. And how is that? I think most of us are called to live and serve in a community. Your family is your community. Your workplace, your parish, and your neighborhood are also communities where we live and serve with others.

It’s a good idea to know the Commandments Jesus is referring to, those God gave to Moses. You can find them in Exodus 20:2-17 and in the Catechism of the Catholic Church, Part 3, Section 2. 

The Commandments are like guardrails; they keep us on the safe part of the road. I once drove every day to and from work on a road flanked by canals. I was grateful for those guardrails because they kept me from the canal, where we would occasionally see alligators! In life, there are many distractions and even dangers outside the guardrails of the Commandments. That is why we have them, not to confine us but to keep us safe. 

Jesus reminds us today to keep safe and to pass on what we know to others. I think that is a great way to spend time during Lent!

Contact the author


Estamos en plena Cuaresma. ¿Cómo va? ¿fenomenalmente genial? ¿Más o menos? De cualquier manera, seguimos avanzando, y el Evangelio de hoy es una gran ayuda. Jesús nos dice lo que debemos hacer para ser llamados los más grandes en el reino. Seguir los mandamientos y enseñarles a los demás. Verás, de nada sirve saber el camino al cielo y cuál es la Buena Nueva si no la compartimos con los demás. No es necesario ser licenciado en teología ni hablar con gran elocuencia. Lo necesario es ser tú, ser auténtico; para vivir tu vida de la manera que Dios quiere. ¿Y cómo es eso? Creo que la mayoría de nosotros estamos llamados a vivir y servir en comunidad. Tu familia es tu comunidad. Su lugar de trabajo, su parroquia y su vecindario también son comunidades donde vivimos y servimos con otros.

Es bueno conocer los Mandamientos a los que se refiere Jesús, los que Dios le dio a Moisés. Puedes encontrarlos en Éxodo 20,2-17 y en el Catecismo de la Iglesia Católica, Parte 3, Sección 2.

Los Mandamientos son como barandillas; nos mantienen en la parte segura del camino. Una vez conducía todos los días al trabajo en una carretera flanqueada por canales. ¡Estaba agradecida por esas barandillas porque me mantenían alejado del canal, donde ocasionalmente veíamos caimanes! En la vida, hay muchas distracciones e incluso peligros fuera de las barandillas de los Mandamientos. Por eso los tenemos, no para confinarnos sino para mantenernos a salvo.

Jesús nos recuerda hoy que nos mantengamos seguros y transmitamos lo que sabemos a los demás. ¡Creo que es una excelente manera de pasar el tiempo durante la Cuaresma!

Comunicarse con la autora

Deanna G. Bartalini, M.Ed.; M.P.A., is a certified spiritual director, writer, speaker and content creator. The LiveNotLukewarm.com online community is a place to inform, engage and inspire your Catholic faith. Her weekly Not Lukewarm Podcast gives you tips and tools to live out your faith in your daily life.

Feature Image Credit: Hogarth de la Plante, https://unsplash.com/photos/7-pLwj1ZF58

Losing Yourself / Perderte a Ti Mismo

There are seasons in life when it seems we are losing. I think back to when I was the mother of babies – I lost: sleep, quick trips to the store, quiet at Mass, clothes that stayed clean and other things that at this moment no longer seem important at all. Those losses passed, and yes, were replaced with other losses. But mixed in with the losses was joy, so much joy. I knew that the loss would pass, it would not and did not last forever. Most things in this life pass away. The most difficult times in my life have passed and yet, I remain. By the grace of God, I remain standing and believe that each cross taught me something and formed me a bit more into a person who will go to heaven one day. Do I like my crosses? Usually not. In my worst moments, I rail at God about them. In my better moments, I ask, “What do You want me to learn from this?” 

Crosses teach us that we are able to overcome adversity, to see the bigger picture and focus on what is ahead. Gold is forged in fire, iron sharpens iron and crosses can teach us something about ourselves. I’m not saying to go out and seek crosses; life brings us plenty! But by willingly picking up our crosses we share in the suffering of Christ, we become a living example to others of faithfulness and can lead others to know Christ more deeply by that example.

The other compelling reason to pick up our cross is that when we do, we gain eternal life. Picking up our cross shifts the focus from ourselves to others, which is what Jesus did when He died on the cross. He did that for others, for us, not Himself.

As Lent begins, let us pick up our cross each day, and deny ourselves some small comfort or pleasure. If you are in a difficult season, try to bear the suffering without complaining. Whatever it is that you have chosen for Lent this year, do it with an eye on the cross and the thought of eternal life.

Contact the author


Hay temporadas en la vida donde parece que estamos perdiendo. Pienso en cuando era madre de bebés, perdía: sueño, salidas rápidas a la tienda, silencio durante la misa, ropa que se mantenía limpia y otras cosas que en este momento ya no me parecen tan importantes. Esas pérdidas pasaron, y sí, fueron reemplazadas por otras pérdidas. Pero mezclado con las pérdidas estaba la alegría, mucha alegría. Sabía que la pérdida pasaría, no duraría para siempre. La mayoría de las cosas en esta vida pasan. Los momentos más difíciles de mi vida han pasado y, sin embargo, permanezco. Por la gracia de Dios, sigo de pie y creo que cada cruz me enseñó algo y me formó un poco más en una persona que algún día irá al cielo. ¿Me gustan mis cruces? Normalmente no. En mis peores momentos, critico a Dios por ellos. En mis mejores momentos, pregunto: “¿Qué quieres que aprenda de esto?”

Las cruces nos enseñan que somos capaces de superar la adversidad, de ver el panorama completo y enfocarnos en lo que está por venir. El oro se forja en el fuego, el hierro se afila con el hierro y las cruces pueden enseñarnos algo sobre nosotros mismos. No digo que debemos salir a buscar cruces; ¡la vida nos trae muchas! Pero al levantar nuestras cruces voluntariamente, compartimos el sufrimiento de Cristo, nos convertimos en un ejemplo vivo de fidelidad para otros y podemos guiar a otros a conocer a Cristo más profundamente mediante ese ejemplo.

La otra razón convincente para tomar nuestra cruz es que cuando lo hacemos, ganamos la vida eterna. Tomar nuestra cruz cambia el enfoque de nosotros mismos a los demás. Lo mismo hizo Jesús cuando murió en la cruz, lo hizo por los demás, por nosotros, no por sí mismo.

Al comenzar la Cuaresma, tomemos nuestra cruz cada día y neguémonos algún pequeño consuelo o placer. Si estás en una temporada difícil, trata de soportar el sufrimiento sin quejarte. Sea lo que sea que hayas elegido para la Cuaresma este año, hazlo con la mirada puesta en la cruz y el pensamiento de la vida eterna.

Comunicarse con la autora

Deanna G. Bartalini, M.Ed.; M.P.A., is a certified spiritual director, writer, speaker and content creator. The LiveNotLukewarm.com online community is a place to inform, engage and inspire your Catholic faith. Her weekly Not Lukewarm Podcast gives you tips and tools to live out your faith in your daily life.

Feature Image Credit: Lia Mendez, cathopic.com/photo/8244-rostro-de-cristo-en-la-cruz

Harden Not Your Heart / No Endurezcas Tu Corazón

Life does not go well for us when we go against God. Yet we go against him. It may not be overtly or even intentionally, but it happens. Paul is speaking about what happened in the desert when the Israelites left Egypt for the Promised Land. No matter how often God showed his power and might, cared about and rescued people, they complained and wanted more. God’s care was not enough for them. Do you ever wonder, “why me?” or say  “where are you?” when life is heavy? We forget that God is right there next to us. He is not in some far away detached place looking down and sighing at the mess we’ve made. No, he is right there next to you, offering help and healing. 

Like it says in the Gospel, “he was moved with pity” and so Jesus heals the leper. He cares. Jesus is right there beside you, He sees you in your pain and suffering. Lift your eyes of faith to him and ask for what you need. 

It is easy to harden our hearts when we don’t get our way or are in a difficult season of life. It’s as if we say “Rather than get hurt, I will protect myself from disappointment”. I tried that many years ago. I had a huge disappointment and felt I needed to withdraw to protect myself. I remember driving home, railing at the Lord, explaining why I was justified in my decision. I cried. I ranted. I was so upset I had to pull over. And when I finally took a breath I heard, “Give all of yourself as I gave all of myself for you.”

Hardening my heart was not the answer. And when I am tempted to consider that as a solution, I think back and recall those words I heard that day. Have faith, and harden not your heart.

Contact the author


La vida no nos va bien cuando vamos en contra de Dios. Sin embargo, vamos en contra de él. Puede que no sea abiertamente o incluso intencionalmente, pero sucede. Pablo está hablando de lo que sucedió en el desierto cuando los israelitas salieron de Egipto hacia la Tierra Prometida. No importa cuántas veces Dios mostraba su poder y fortaleza, cuidaba y rescataba a las personas, ellas se quejaban y querían más. El cuidado de Dios no era suficiente para ellos. ¿Alguna vez te has preguntado, “¿por qué yo?” o “¿dónde estás?” cuando la vida es pesada? Nos olvidamos de que Dios está ahí a nuestro lado. Él no está en un lugar distante mirando hacia abajo y suspirando por el desastre que hemos hecho. No, él está a tu lado, ofreciéndote ayuda y sanación.

Como dice el Evangelio, “le tuvo compasión” y así Jesús cura al leproso. A él le importa. Jesús está a tu lado, Él te ve en tu dolor y sufrimiento. Levanta hacia él tus ojos de fe y pídele lo que necesites.

Es fácil endurecer nuestros corazones cuando no nos salimos con la nuestra o estamos en una etapa difícil de la vida. Es como si dijéramos “En lugar de lastimarme, me protegeré de la decepción”. Lo intenté hace muchos años. Tuve una gran decepción y sentí que necesitaba retirarme para protegerme. Me acuerdo que estaba regresando a mi casa, criticando al Señor, explicándole por qué mi decisión estaba justificada. Lloré. Me quejé. Estaba tan molesta que tuve que detenerme. Y cuando por fin pude respirar de nuevo escuché: “Da todo de ti como yo di todo de mí por ti”.

Endurecer mi corazón no era la respuesta. Y cuando tengo la tentación de considerar eso como una solución, pienso en esas palabras y recuerdo que escuché ese día. Ten fe, y no endurezcas tu corazón.

Comunicarse con la autora

Deanna G. Bartalini, M.Ed.; M.P.A., is a certified spiritual director, writer, speaker and content creator. The LiveNotLukewarm.com online community is a place to inform, engage and inspire your Catholic faith. Her weekly Not Lukewarm Podcast gives you tips and tools to live out your faith in your daily life.

Feature Image Credit: Sharon Waldron, unsplash.com/photos/tS1vaJWQHDg

An Answer to Prayer / Respuestas a las Oraciones

Both readings today present us with dramatic answers to prayers. I think this is why we get our hopes up so high when we pray. We want a big answer, sign, and response so we can be sure. We want our answer so clear that no discernment is needed and no doubt crosses our minds. And yet, both the unnamed woman and Zechariah cooperate with God. The conception that occurs for both couples is miraculous, but the couples cooperated with the grace offered, they accepted the answer to prayer and did their part.

This is where I falter. I am often so much like Zechariah that it’s a wonder the good Lord doesn’t have something hit me upside my head when He answers my prayers. Because He does. All the time. And yet, I question, “was that really what He meant?” “He wants me to do what?” “So I am moving forward in the right direction?”

I ask questions. I discern. I believe, to the best of my ability, that I understand God’s will in this particular situation – and I stall. Is it only me? I want to be sure. Or is it that I don’t want to fail? Hmm, yes, there it is. Fear of failing. It’s worse than FOMO (fear of missing out). In a few days, we will celebrate the birth of our Savior. And in the lineage of Jesus, in all the prophets who came before Him, people cooperated with the grace of God. I think that some of them may have had Fear Of Failing before cooperating with God’s grace. Indeed, it seems based on Scriptures that Samson’s mother and Elizabeth both believed they had failed at bearing a child. Yet God’s grace saved them. And grace is what can propel us out of fear of failing to believe that whatever God calls us to, He sees us through. 

Ask for the grace. And then, keep your eyes and soul open to see the grace. Cooperate with the grace. Believe that you have received the answer to your prayer.

Contact the author


Ambas lecturas de hoy nos presentan respuestas dramáticas a las oraciones. Creo que es por eso que tenemos tantas esperanzas cuando oramos. Queremos una señal y una gran respuesta para que podamos estar seguros. Queremos que nuestra respuesta sea tan clara que no se necesite discernimiento y que ninguna duda se nos cruce por la mente. Y, sin embargo, tanto la mujer sin nombre como Zacarías cooperan con Dios. La concepción que se produce para ambas parejas es milagrosa, pero las parejas cooperaron con la gracia ofrecida, aceptaron la respuesta a la oración y pusieron de su parte.

Aquí es donde vacilo. A menudo me parezco tanto a Zacarías que es un milagro que Dios no tenga que golpearme con algo en la cabeza cuando contesta mis oraciones. Porque sí las contesta. Todo el tiempo. Y, sin embargo, me pregunto, “¿fue eso realmente lo que quiso decir?” “¿Quiere que haga qué cosa?” “¿Entonces estoy avanzando en la dirección correcta?”

Hago preguntas para discernir. Creo, lo mejor que puedo, que entiendo la voluntad de Dios en esta situación particular, pero de todos modos me detengo. Quiero estar segura. ¿O es que no quiero fallar? Hmm, sí, ahí está. Miedo a fallar. Es peor que miedo a perderse algo. En unos días celebraremos el nacimiento de nuestro Salvador. Y en el linaje de Jesús, en todos los profetas que vinieron antes de Él, la gente cooperó con la gracia de Dios. Creo que algunos de ellos pueden haber tenido miedo a fracasar antes de cooperar con la gracia de Dios. De hecho, parece basado en las Escrituras que la madre de Sansón e Isabel creían que habían fallado en tener un hijo. Sin embargo, la gracia de Dios los salvó. Y la gracia es lo que puede impulsarnos a hacer lo que Dios nos llama hacer a pesar del miedo. Él nos ayuda.

Pide la gracia. Y luego, mantén tus ojos y tu alma abiertos para ver la gracia. Coopera con la gracia. Cree que has recibido la respuesta a tus oraciones.

Comunicarse con la autora

Deanna G. Bartalini, M.Ed.; M.P.A., is a certified spiritual director, writer, speaker and content creator. The LiveNotLukewarm.com online community is a place to inform, engage and inspire your Catholic faith. Her weekly Not Lukewarm Podcast gives you tips and tools to live out your faith in your daily life.

Feature Image Credit: Eric Brehm, unsplash.com/photos/wM7zTfMLph4

God is “I Am” / Dios es “Yo Soy”

Many years ago, I heard a priest speak about God as the God of the present. He tells Moses, “I AM.” Not that he was or will be, but I AM. As in, now, the present. When I read both the First Reading and the Gospel, I am struck by how we are told to live now in this present moment, and the future (specifically heaven) will take care of itself. 

Of course, we do need to behave now in certain ways, following the Commandments, living out the Beatitudes, and Corporal and Spiritual Works of Mercy. We cannot behave as if God does not exist or has no expectations of us. He does exist and there are expectations. 

But sometimes we worry or concern ourselves with things that are beyond our control or above our pay grade rather than focusing on what is right in front of us. As we near the end of the liturgical year, how can you shift your focus from things that have been a burden in your spiritual life out of fear or frustration? This is a reminder; God is the God of the living, and He sent Jesus to us so that we would have lives of abundance and fullness.

Lay your burdens down at the foot of the Cross. Give them over to the One who helps us carry them and can change them. I have seen in my own life that the greatest fruit comes from embracing the trials of my life, surrendering them, and moving with God in the present. The more I concern myself with “what if” the less peace I have in my life. 

This does not mean we avoid planning for or thinking about the future. It means we do so out of prudence, not out of worry or fear. There is a big difference between planning to control all facets of our life to walking with God and being united with His will for us. 

What is God asking of you in this present moment? How can you shift your mind from worrying about the future to trusting Him in the now?

Contact the author


Hace muchos años, escuché a un sacerdote hablar de Dios como el Dios del presente. Le dice a Moisés: “YO SOY”. No es que haya sido o vaya a ser, sino que YO SOY, ahora, en el presente. Cuando leo tanto la Primera Lectura como el Evangelio, me sorprende cómo se nos dice que vivamos ahora en este momento presente, y el futuro (específicamente el cielo) se cuidará solo.

Por supuesto, tenemos que comportarnos ahora de cierta manera, siguiendo los Mandamientos, viviendo las Bienaventuranzas y las Obras de Misericordia Corporales y Espirituales. No podemos comportarnos como si Dios no existiera o no tuviera expectativas de nosotros. Él sí existe y hay expectativas.

Pero a veces nos preocupamos por cosas que están fuera de nuestro control o por encima de nuestro salario en lugar de centrarnos en lo que tenemos enfrente. A medida que nos acercamos al final del año litúrgico, ¿cómo puedes cambiar tu enfoque de las cosas que han sido una carga en tu vida espiritual por miedo o frustración? Esto es un recordatorio; Dios es el Dios de los vivos, y nos envió a Jesús para que tuviéramos una vida de abundancia y plenitud.

Depositan sus cargas al pie de la Cruz. Entrégalos a Aquel que nos ayuda a llevarlos y puede cambiarlos. He visto en mi propia vida que el mayor fruto proviene de aceptar las pruebas de mi vida, entregarlas y moverme con Dios en el presente. Cuanto más me preocupo por “qué pasaría si”, menos paz tengo en mi vida.

Esto no significa que evitemos planificar o pensar en el futuro. Significa que lo hacemos por prudencia, no por preocupación o miedo. Hay una gran diferencia entre planear controlar todas las facetas de nuestra vida y caminar con Dios y estar unidos a Su voluntad para nosotros.
¿Qué te está pidiendo Dios en este momento presente? ¿Cómo puedes cambiar tu mente de preocuparte por el futuro a confiar en Él aquí y ahora?

Comunicarse con la autora

Deanna G. Bartalini, M.Ed.; M.P.A., is a certified spiritual director, writer, speaker and content creator. The LiveNotLukewarm.com online community is a place to inform, engage and inspire your Catholic faith. Her weekly Not Lukewarm Podcast gives you tips and tools to live out your faith in your daily life.

Feature Image Credit: Fallon Michael, unsplash.com/photos/VUWDlBXGogg